Có bao giờ bạn tự hỏi hay ai đó có câu hỏi với bạn là nên dùng “rời mắt” hay “dời mắt” chưa? Và bạn có dùng đúng từ này hay chưa hãy cùng LUV.VN chia sẻ đến bạn cách đúng hai cặp từ này nhé!
Nói về việc không chú ý hoặc lơ đãng khỏi một sự vật, sự việc mà vốn dĩ theo dõi sát sao, có người dùng “dời mắt”, có người dùng “rời mắt”. Vậy đâu là cụm từ đúng?
Rời là gì?
Theo từ điển Tiếng Việt do Hoàng Phê chủ biên có giảng:
Rời:
- Di chuyển khỏi chỗ.
- Tàu rời ga.
- Rời ghế nhà trường.
- Tên lửa rời bệ phóng.
- Mắt không rời mục tiêu
Hay
- Tách lìa khỏi
- Lá lìa cành
- Sống chết không rời nhau
Dời là gì?
Ngoài ra trong từ điển này cũng đề cập: “Dời: Thay đổi hoặc làm thay đổi chỗ, địa điểm vốn tương đối cố định. Dời nhà. Dời đô…”.
Như vậy rõ ràng “Rời mắt” mới là cụm từ chính xác.
Nói về “dời” và “rời”, chúng ta còn có thể thấy có sự khác biệt như sau: Khi dùng “dời”, ta chú trọng việc “hướng về địa điểm đến”, còn khi dùng “rời”, ta nhấn mạnh việc “lìa khỏi vị trí ban đầu”.
Bởi vậy nói “rời khỏi đây” nhưng lại nói “dời đến đó”. Rõ ràng khi dùng “rời mắt”, ta thường mở rộng là “rời mắt khỏi cái gì” chứ không phải là “rời mắt đến đâu”, nên không thể thay “rời” thành “dời” được.
Tất nhiên có những trường hợp dùng được cả hai, như “dời khỏi” – “rời khỏi”, “dời bước” – “rời bước” nhưng vẫn có sự khác biệt về sắc thái. Khi dùng “dời” thì sự di chuyển đi được nhấn mạnh hơn, còn “rời” thì việc “tách ra, lìa ra” được nhấn mạnh hơn.